close

 


嗯...這首其實我之前就聽過了,

但一直沒仔細看歌詞,我聽日文歌通常是旋律好聽就好,歌詞有時間才看。

但剛剛對著歌詞聽了一遍,結果聽到快哭了...QQ

我覺得歌詞寫的好棒,憂傷又感人。


網路上的中文翻譯也不錯,但和我心目中的歌詞意義有些不同,

現在加上自己的翻譯

其實日文歌詞有許多很美的地方無法以中文完全表達出來,

很多精簡的日文語句翻成中文就會感受不到它原來的詩意,

可以的話還是看原文歌詞比較好


少し冷たい風が舞う 久しぶりに歩くこの街を                走在這吹著微冷的風,久違的城市
あれから何年も歳を重ねて私はここまで来た                      在那之後年復一年  我又來到此地
あの日のこと引きずったまま 記憶だけが色褪せていくね      那天的事仍藕斷絲連,只有記憶已漸褪色
夕闇みの中に隠れてる真実にはたどり着けない                   到頭來還是無法到達被隱藏在夕陽中的真實

戸惑いはいつの日も 私を追い続けていた                         不知所措的每一天    不停的追逐著我

きみを失った日も こんな綺麗な秋の空だったね                 失去妳的那一天  也有著這麼漂亮的秋色天空

私の心に今 映りゆく景色と涙 あかねいろ                      現在映於我心中的景色和淚  都被染成暗紅色
夕日に照らされた秋風舞うこの坂 きみを探した                 在夕陽映照下飛舞著秋風的坡道上  尋找妳的身影


枯れ葉 ひらり 舞い落ちる 思い出と変わらないこの場所    枯葉片片飛落  和記憶中相同的這個地方
あの日交わしてた言葉がいくつも 浮かんでは消えていく       那天交換的約定  不斷的浮出又消失

気持ちの片すみに きみの声 響き続ける                 在記憶的片段中  仍舊迴響著妳的聲音                    
あの頃の私には 全て受けとめる勇気 足りなかった            那時的我沒有接受這一切的勇氣

もう1度だけでいい 懐かしいきみの笑顔に会いたい             就算  只有一次也好  想要看見妳那令人懷念的笑容
たとえきみが私に気がつかなくても それでも構わない    就算妳沒注意到我  也沒有關係     

私の心に今 映りゆく景色と涙 あかねいろ                       現在映於我心中的景色和淚  都被染成暗紅色
夕闇に暮れてゆく風止んだこの坂 きみを捜した       在夕暮漸下風已止的坡道上   尋找妳
的身影      


風が止んだその時 私の気持ちも止まってしまうかな            風停之時   我的思念也隨之停止
ひとり強く歩くこと=切なくて痛いこと 理解ってる            理解到了 一個人堅強的走下去 = 深切的心痛 這件事 

私の心に今 映りゆく景色と涙 あかねいろ                       現在映於我心中的景色和淚  都被染成暗紅色
夕日に照らされた秋風舞うこの坂 きみを探した                  在夕陽映照下飛舞著秋風的坡道上  尋找妳
的身影

私の心に今 映りゆく景色と涙 あかねいろ                       現在映於我心中的景色和淚  都被染成暗紅色
夕闇に暮れてゆく風止んだこの坂 きみを捜した                  在夕暮漸下風已止的坡道上  尋找妳的
身影

La la la …





arrow
arrow
    全站熱搜

    Nuigugumi 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()